Estrategias lingüísticas en la evangelización de América Latina
Gramáticas, diccionarios y catecismos coloniales en lenguas indígenas
Durante la colonia, los misioneros católicos entendieron que la diversidad lingüística era una de las mayores dificultades para la efectiva evangelización de los pueblos indígenas. Para enfrentar este problema, estudiaron y produjeron múltiples vocabularios, artes de la lengua (gramáticas) y catecismos redactados en lenguas indígenas.
Presentación
La conquista militar de los nuevos territorios americanos por parte de las huestes hispanas, vino acompañada de una campaña intensiva de evangelización hacia los pueblos indígenas sometidos. La cristianización forzosa de los pueblos originarios contó con el apoyo decidido de las autoridades coloniales y se organizó rápidamente a través de concilios regionales, en los que se tomaron las decisiones sobre la política misionera que imperaría en los siglos posteriores.
Desde un inicio, los misioneros católicos comprendieron que una de las mayores dificultades que enfrentaban para la efectiva evangelización de los pueblos indígenas era el problema lingüístico, ya que las lenguas habladas en América además de ser muchas y variadas, eran muy difíciles de comprender para cualquier europeo.
Las estrategias misionales para resolver este problema, fueron dos: alentar al clero a aprender los idiomas nativos ya sea a través de cátedras en universidades - para el caso de las lenguas más extendidas- o con múltiples vocabularios, artes de la lengua (gramáticas) y catecismos redactados en diversas lenguas indígenas. Por otra parte, se instó a las elites indígenas a aprender español en centros educativos reservados para ellas en monasterios y otros establecimientos eclesiásticos, lo que permitió que la influencia fuera recíproca y que los indígenas contribuyeran a la enseñanza de su lengua y tradiciones. Este conocimiento permitió la preparación de misioneros especialistas que escribieron obras que informaron al mundo sobre la naturaleza y costumbres de los pueblos originarios de América.
Los métodos lingüísticos desarrollados por las órdenes religiosas en la cristianización de los pueblos indígenas, tuvieron distintos enfoques que dependieron de la región en la que se aplicaban. En Mesoamérica, la multiplicidad de lenguas obligó a desarrollar decenas de gramáticas y catecismos, con un énfasis particular en los idiomas más extendidos, que correspondían a pueblos con un mayor nivel de desarrollo cultural. Los franciscanos fueron pioneros en el desarrollo de gramáticas y catecismos en lengua náhuatl, otomí y purépecha del altiplano central mexicano, así como en las lenguas de la familia maya, de Yucatán y Guatemala. Los dominicos, por su parte, publicaron las primeras gramáticas de los idiomas zapoteca y mixteca de la región de Oaxaca, mientras los jesuitas se dedicaron al estudio de las lenguas de las zonas fronterizas del norte de México.
En la región andina la situación fue un tanto diferente. A pesar de la existencia de múltiples idiomas y dialectos, los misioneros optaron por enseñar en la lengua quechua, la que extendieron por zonas en las que nunca se había hablado en tiempos prehispánicos. Las únicas lenguas que escaparon a esta política de uniformización lingüística, fueron el aymara, hablado en el altiplano surandino y el muisca; en la zona andina central de Colombia.
En las misiones jesuitas establecidas en las regiones periféricas de Sudamérica, se intentó una evangelización que respetara, en lo posible, las lenguas nativas, al punto de convertirlas en la única lengua de uso en algunas regiones, como sucedió con el guaraní en las misiones de Paraguay. La estrategia lingüística de la Compañía de Jesús suponía el aprendizaje de una cantidad impresionante de idiomas nativos, desde el mapudungun en el sur de Chile y el allentiac de la región argentina de Cuyo hasta el kiriri del Mato Grosso y el tupinamba de la costa norte de Brasil.
En el siglo XVIII, la política lingüística cambió radicalmente. La expulsión de la Compañía de Jesús en 1776 marcó un giro decisivo en las estrategias de evangelización que, desde ese momento, comenzaron a privilegiar el uso del español. Ese rumbo fue confirmado por la Corona Española, que ya en 1783 intentó prohibir el uso de las lenguas indígenas en los dominios americanos. De todas maneras, sólo el esfuerzo alfabetizador y unificador de las naciones independientes del siglo XIX, logró imponer el español en el continente de manera definitiva.
Documentos
Imágenes
- Misioneros jesuitas martirizados
- Pastor indígena con sus llamas, siglo XVI
- Indios, policía y cristiandad, hacia 1600
- Indígena del Altiplano, 1950
Misioneros jesuitas martirizados
Pastor indígena con sus llamas, siglo XVI
Indios, policía y cristiandad, hacia 1600
Indígena del Altiplano, 1950
Audiovisual
Cronología
1481
Descripción
Se publica Introductiones latinae de Antonio de Nebrija, estudio gramatical sobre la lengua latina que sentó las bases de la lingüística moderna
1492
Descripción
Antonio de Nebrija publica Gramática, primer estudio sobre la estructura y sintaxis de la lengua castellana
1547
Descripción
El franciscano Andrés de Olmos escribe Arte de la lengua mexicana, la primera gramática en lengua vernácula de América. La obra, sin embargo, permanece inédita hasta el siglo XIX
1555
Descripción
El sacerdote dominico Domingo de Vico escribe el Vocabulario en lengua cakchiquel, quiché y zutuhil, primer diccionario sobre las lenguas mayas de las tierras altas de Guatemala que permanece inédito hasta nuestros días
1555
Descripción
Fray Alonso de Molina publica el primer vocabulario de una lengua del Nuevo Mundo, el náhuatl. Ya en 1571 publica un Arte de la lengua mexicana, que complementa el Vocabulario
1558
Descripción
El franciscano Maturino Gilberti publica Arte de la lengua de Michuacan, primera gramática de la lengua purépecha, del centro de México. Al año siguiente complementa esa obra con un Vocabulario en lengua de Mechuacan
1560
Descripción
Fray Domingo de Santo Tomás publica una Gramática o arte de la lengua general de los indios de los reynos del Perú, primera obra sobre la lengua quechua. Ese mismo año publica un Lexicon o vocabulario de la lengua general del Perú, extenso diccionario de la lengua quechua
1571
Descripción
El sacerdote agustino Juan de la Cruz publica una Doctrina christiana en lengua huasteca, primera obra sobre esa lengua de la costa del golfo de México
1571
Descripción
Fray Alonso de Urbano redacta la primera gramática de la lengua otomí, titulada Arte breve de la lengua otomí y vocabulario trilingüe. La obra permanece inédita hasta el siglo XX
1571
Descripción
El sacerdote dominico escribe un Vocabulario en lengua tzeltal según el orden de Copanabastla, primera obra sobre el tzeltal, lengua maya de Chiapas, al sur de México. La obra permanece inédita hasta el siglo XX
1578
Descripción
El sacerdote dominico Juan de Córdova publica el primer Arte en lengua zapoteca, junto con un vocabulario de la misma lengua
1584
Descripción
Se publica en Lima Doctrina christiana y catecismo para la instruccion de los indios, primer libro impreso en Sudamérica que contiene el catecismo católico en tres idiomas: español, quechua y aymara
1585
Descripción
El jesuita Antonio de Bárcena escribe un Arte de la lengua Toba, que permanece inédito hasta el siglo XIX
1593
Descripción
El sacerdote dominico Antonio de los Reyes publica el primer Arte en lengua mixteca
1595
Descripción
El misionero jesuita José de Anchieta publica su obra Arte de grammatica da lingua mais usada na costa do Brasil, gramática del tupí que tiene una enorme influencia en todo el período colonial
1595
Descripción
El jesuita Antonio del Rincón publica Arte Mexicana, gramática de la lengua náhuatl que se convierte en texto de enseñanza oficial de ese idioma
1603
Descripción
El jesuita Ludovico Bertonio publica Arte y grammática muy copiosa de la lengua aymara, primera obra sobre ese idioma. En 1612 complementa esa obra con un copioso Vocabulario de la lengua aymara, uno de los más exhaustivos diccionarios que se han escrito hasta nuestros días sobre el aymara
1606
Descripción
El jesuita Luis de Valdivia publica Doctrina cristiana y catecismo con un confesionario, Arte y vocabulario breves en lengua Allentiac, sobre el idioma hablado por los huarpes de la provincia de Cuyo, Argentina
1607
Descripción
Diego González Holguín publica una Gramática y arte nueva de la lengua general de todo el Peru, llamada lengua Qquichua, o lengua del Inca, obra magna sobre el idioma quechua a la que suma al año siguiente un Vocabulario de la misma lengua
1608
Descripción
El sacerdote jesuita Luis de Valdivia publica en Lima su obra Arte y gramatica general de la lengua que corre en todo el Reyno de Chile, el primer estudio sobre la lengua mapuche. La obra incluye un breve catecismo en mapudungun
1613
Descripción
Fray Antonio de Ciudad Real escribe el primer vocabulario de la lengua maya yucateca, titulado Diccionario de Motul maya-español. La obra permanece inédita hasta el siglo XX
1619
Descripción
El misionero jesuita Bernardo de Lugo publica una Gramática en la lengua general del nuevo reyno llamada Mosca, primera y única gramática de la lengua muisca, de la región andina colombiana
1619
Descripción
El jesuita Diego de Torres Rubio publica Arte de la lengua Quichua, obra de gran impacto que tiene varias reediciones en el período colonial
1621
Descripción
El jesuita Luis de Valdivia publica un Sermón en lengua de Chile.
1621
Descripción
El jesuita Luiz Figueira publica un Arte de grammatica da lingua brasilica, estudio sobre la lengua tupí de la costa de Brasil
1639
Descripción
El misionero jesuita Antonio Ruiz de Montoya publica Tesoro de la lengua guaraní, un completo y exhaustivo diccionario de ese idioma, que complementa con un Arte de la lengua guaraní publicado ese mismo año
1644
Descripción
Fernando de la Carrera publica Arte de la lengua Yunga de los Valles del obispado de Trujillo, sobre la lengua mochica de la costa norte del Perú
1665
Descripción
El misionero francés Raymond Breton publica un Dictionaire Caraibe-Français, al que se suma, al año siguiente, un Dictionaire Français-Caraibe. La obra de Breton es uno de los pocos testimonios coloniales sobre la lengua de los callínago, etnia ya extinguida que habitaba las Antillas menores
1680
Descripción
Francisco Tauste publica Arte, bocabulario, doctrina cristiana y catecismo de la lengua de Cumaná, sobre la lengua cumanagota hablada en la costa oriental de Venezuela
1690
Descripción
El misionero franciscano Matías Ruiz Blanco publica Arte y tesoro de la lengua cumanagota
1699
Descripción
El jesuita Ludovico Vicenzo Mamiani publica un Arte de grammatica da lingua brazilica da nacão Kiriri, sobre la lengua kiriri hablada en el interior de Brasil
1701
Descripción
El jesuita Pedro Marbán publica Arte de la lengua moxa con su vocabulario y catecismo, para el uso en las misiones de Moxos al norte de Bolivia
1709
Descripción
El jesuita Bernardo de Nantes publica un Catecismo da lingua kariris
1729
Descripción
El misionero Agustín de Quintana publica un Arte de la lengua mixe, idioma hablado en la región de Oazxaca, México. Cuatro años después publica un Confessonario en lengua mixe que complementa el estudio anterior
1732
Descripción
El jesuita Antonio Machoni publica un Arte y vocabulario de la lengua lule y tonocoté, para el uso en las misiones del Chaco
1758
Descripción
Se prohíbe el uso de lenguas indígenas en los dominios portugueses de América, imponiendo el aprendizaje del portugués
1759
Descripción
La corona portuguesa expulsa a la Compañía de Jesús de Brasil
1760
Descripción
El misionero jesuita Bartolomé García publica un Manual para administrar los santos sacramentos de penitencia, eucharistía, extrema-unción y matrimonio: dar gracias después de comulgar y ayudar a bien morir a los indios de las naciones: Pajalates, Orejones, Pacaos, Pacóas, Tilijayas, Alasapas, Pausanes y otras muchas diferentes, para el uso de las misiones de los desiertos de Coahuila y Texas, al nororiente de México
1765
Descripción
El jesuita Andrés Febres publica Arte de la lengua general del Reyno de Chile
1776
Descripción
La Compañía de Jesús es expulsada de los dominios españoles en América
1777
Descripción
El jesuita Bernardo Havestadt publica en el exilio su obra Chilidúgú, sive Res chilenses vel descriptio status tum naturalis, tum civilis, cum moralis Regni populique Chilensis inserta suis locis perfectæ ad Chilensem Limguam Manuductioni deo O.M. multis ac miris modis Jurante, extensa gramática en latín de la lengua mapuche
1783
Descripción
La corona española impone el uso del idioma español en América. La medida tiene poco éxito, a excepción de algunas regiones
Bibliografía
Doctrina christiana y catecismo para la instruccion de los indios. Ciudad de los Reyes :Antonio Ricardo, primero impresor en estos Reynos del Perú,1584. [182] p. :il. ;16 cm.
Diccionario y gramática chibcha : manuscrito anónimo de la Biblioteca Nacional de Colombia. Bogotá :Instituto Caro y Cuervo,1987. 395 p., [13] p. de láms. ;23 cm.
Doctrina cristiana en lengua española y mexicana. Madrid :Eds. Cultura Hispánica,1944. 1 v. (sin paginar) :viñetas ;27 cm.
Introducciones latinas, compuesto el romance al latin, para que con facilidad [...]. Madrid :Imp. de Joaquin de Ibarra,1773. 254 p. ;21 cm, (4to).
Obras clásicas sobre la lengua Náhuatl. [España] :Fundación Histórica Tavera :1998. 1 disco óptico de computador ;4 3/4 plg.
Bibliografía sobre las lenguas indígenas de Venezuela. Caracas :Instituto Autónomo Biblioteca Nacional y de Servicios de Bibliotecas,1983. 162 p. ;22 cm.
Colección de incunables americanos : siglo XVI. Madrid :Eds. Cultura Hispánica,1944. xxii, [28] p. :facsíms., viñetas ;27 cm.
Agreda, Antonio de
Arte breve para aprender con alguna facilidad la dificultosa lengua Otomi contiene algunas reglas, la doctrina, ministración de sacramentos, un bocabulario y otras cosas curiosas. [México,1770]. 11-80 [i.e. 140] p. ;16 cm.
Aguilar, Juan de
Arte de la lengua Quichua general de indios del Perú 1690. Tucumán :Inst. de Antropología,1939. ix, 99 p. ;28 cm.
Albornóz, Juan de
Arte de la lengua chiapaneca. Paris :Ernest Leroux,1875. 72 p. ;27 cm.
Anchieta, José de
Arte de grammatica da lingua mais usada na costa do Brasil. Lipsia :B.G. Teubner,1874. XII, 82 p. ;25 cm.
Arenas, Pedro de
Vocabulario manual de las lenguas castellana y mexicana : en que se contienen las palabras, preguntas y respuestas mas comunes y ordinarias que le suelen ofrecer en el trato y comunicacion entre españoles é indios. México :Impr. de la Viuda de Gonzalo Calderón,1683. [6], 118, [2] p. ;16 cm.
Ávila, Francisco de
Arte de la lengua mexicana y breves pláticas de los mysterios de N. Santa Fee Cathólica, y otras para exortación de su obligación a los indios. México :por los Herederos de la Viuda de Miguel Ribera Calderón,1717. [24], 38, [38] p. ;17 cm. (en porfolio)
Bárcena, Alonso
Arte de la lengua Toba. La Plata :Talleres de Publicaciones del Museo,1893. 2 t. en 1 v. (153 p.) ;26 cm.
Basalenque, Diego
Arte de la lengua tarasca : dispuesto con nuevo estilo, y claridad. México :por Francisco de Rivera Calderon,1714. [32], 110 p. ;14 cm.
Bellarmino, Roberto Francesco Romolo
Declaracion copiosa de las quatro partes mas essenciales, y necessarias de la doctrina christiana. Lima :por Jorge Lopez de Herrera,1649. [22], 135 [i.e. 170], [4] p. ;21 cm.
Bernardo, de Nantes,de Nantes, père, fl. 1709
Catecismo da lingua kariris. Leipzig :B.G. Teubner,1896. vi, [23], 303 p. ;20 cm.
Bertonio, Ludovico
Vocabulario de la lengua aymara. Juli Pueblo, Chucuito [Perú] :Impr. en la Compañia de Jesus por Francisco del Canto,1612. 2 t. en 1 v. ;21 cm.
Arte y grammática [sic] muy copiosa de la lengua aymara : con muchos y varios modos de hablar para su mayor declaración, con la tabla de los capítulos y cosas que en ella se contienen. Roma :Luis Zannetti,1603. 304 p. ;16 cm.
Breton, Raymond
Dictionaire Français[sic]-Caraibe. Leipzig :B.G. Teubner,1900. 415 p. ;17 cm
Dictionaire Caraibe-Français. Leipzig :B.G. Teubner,1892. 480 p. ;17 cm
Carochi, Horacio
Arte de la lengua mexicana : con la declaración de los adverbios della. México :Juan Ruiz,1645. 129 [i.e. 258] p. :facsím. ;21 cm.
Carreño, Alberto María
Vocabulario de la lengua Mame, compuesto por Fr. Diego de Reynoso. Impreso por Francisco Robledo en 1644 y reimpreso con una breve noticia acerca de los mames y su lengua por Alberto María Carreño. México :[s.n.],1916. 144 p. ;18 cm.
Carrera, Fernando
Arte de la lengua Yunga de los Valles del obispado de Trujillo, con un confesonario y todas las oraciones cristianas y otras cosas. Lima :Impr. Liberal,1880. 130 p. ;25 cm.
Ciudad Real, Antonio
Calepino de Motul : diccionario Maya-Español. México :Universidad Nacional Autónoma de México,1995. 3 v. ;29 cm.
Contreras García, Irma
Bibliografía sobre la castellanización de los grupos indígenas de la República Mexicana : (siglos XVI al XX). México :Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Bibliográficas,1985-1986. 2 v. (1275 p.) :il. ;24 cm.
Córdova, Juan de
Arte del idioma zapoteco. Morelia :Impr. del Gobierno,1886. lxxxixx, 223 p. :il. ;19 cm.
Domingo de Santo Tomás
Lexicon o vocabulario de la lengua general del Perú. Lima :Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Instituto de Historia,1951. xxxii, 374 p. ;20 cm.
Grammatica, o, Arte de la lengua general de las indias de los reynos del Perú. Lima :Edición del Instituto de Historia,1951. xxvii, 207 p. ;21 cm.
Eckart, Anselm von
Specimen linguae brasilicae vulagaris. Lipsiae :in Aedibus B.G. Teubneri,1890. 19 p. ;20 cm.
Febres, Andrés
Arte de la lengua general del Reyno de Chile, con un diálogo chileno-hispano muy curioso : a que se añade la doctrina christiana, esto es, rezo, catecismo, coplas, confesionario, y pláticas, lo más en lengua chilena y castellana : y por fin un vocabulario hispano-chileno, y un calepino chileno-hispano mas copioso. Lima :Calle de la Encarnación,1765. [28], 682 p. :viñetas ;15 cm.
Figueira, Luis
Arte de grammatica da lingua brasilica. Rio de Janeiro :Typographia e Litographia a vapor de Lombaerts & C.,1880. 156 p. ;18 cm.
Flores, Ildefonso José, m.1772
Arte de la lengua metropolitana del Reyno cakchiquel, o guatemalico, con un paralelo de las lenguas metropolitanas de los Reynos Kiche, Gakchiquel, y Tzutuhil que hoy integran el Reybo de Guatemala. Guatemala :por Sebastian de Arebalo,1753. [26], 387 p. :diagrs. ;14 cm.
Francisco
Arte, bocabulario, doctrina cristiana y catecismo de la lengua de Cumaná. Leipzig :B.G. Teubner,1888. [16], 187 p. ;24 cm.
Gaona, Juan de
Colloquios de paz y tranquilidad christiana en lengua mexicana. [México :Pedro Ochante,1582]. 121 [i.e. 242] p. :il. ;14 cm.
García, Bartholome
Manual para administrar los santos sacramentos de penitencia, eucharistía, extrema-unción y matrimonio : dar gracias después de comulgar y ayudar a bien morir a los indios de las naciones: Pajalates, Orejones, Pacaos, Pacóas, Tilijayas, Alasapas, Pausanes y otras muchas diferentes. [Mexico] :Impr. de los Herederos de doña María de Rivera,1760. [16], 88 p. ;21 cm.
García Icazbalceta, Joaquín
Apuntes para un catálogo de escritores en lenguas indígenas de América. Mexico :Impr. particular del autor,1866. xiii, 157 p. ;15 cm.
Gilberti, Maturino
Thesoro spiritual de pobres en lengua de Michuacã. Mexico :por Antonio de Spinosa,1575. 302 [i.e. 604] p. ;15 cm. (fol.)
Diálogo de doctrina christiana en la lengua d'Mechuaca. [Mexico :Juan Pablos Bressano,1559]. 295, [18] p. ;34 cm.
González Holguín, Diego, 1552
Vocabulario de la lengua general de todo el Perú llamada lengua Qquichua o del inca. Ciudad de los Reyes [Lima] :por Francisco del Canto,1608. 2 t. en 1 v. ;21 cm.
Gramática y arte nueva de la lengua general de todo el Peru, llamada lengua Qquichua, o lengua del Inca : añadida y cumplida en todo lo que faltava de tiempos, y de la grammatica, y recogido en forma de arte lo mas necessario en los dos primeros libros. Ciudad de los Reyes del Perú [Lima] :por Francisco del Canto Impressor,1607. 144 [i.e. 288] p. ;21 cm.
Havestadt, Bernhard, 1714-1781
Chilidúgú, sive Res chilenses vel descriptio status tum naturalis, tum civilis, cum moralis Regni populique Chilensis inserta suis locis perfectæ ad Chilensem Limguam Manuductioni deo O.M. multis ac miris modis Juvante. Lipsiae :Typis B. G. Teubneri,1777. 3 t. en 2 v. ;19 cm.
Iglesia Católica
Tercer Catecismo y exposicion de la doctrina Christiana por Sermones para que los curas y otros ministros prediquen, y enseñen a los Indios y a las demás Personas Conforme a lo que se proveyó en el Santo Concilio Provincial de Lima el año pasado de 1583.
Juan Bautista, Fray, 1555-ca.1613
Advertencias para los confessores de los naturales. México :En el Convento de Santiago Tlatilulco, por M. Ocharte,1600. 2 v. ;16 cm.
Confessionario en lengua mexicana y castellana : con muchas advertencias muy necesarias para los confesores. Santiago, Tlatilulco :Melchior Ocharte,1599. 112 [i.e. 224] p. :il. ;15 cm.
La Serre
Dictionnaire Galibi, présenté sous deux formes ; I Commencant par le mot françois ; II Par le mot Galibi ;.précedé d'un essai de grammaire. Paris :chez Bauche,1763. xvj, 126 p. ;20 cm. (8vo)
Leon, Martin de
Camino del cielo en lengua mexicana con todos los requisitos necesarios para conseguir este fin, con todo lo que un Xpiano deve creer, saber y obrar desde el punto que tiene uso de razon hasta que muere. Mexico :S. Lopez,1611. 160 [i.e 320] p. ;20 cm.
Ligorred, Francesc
Lenguas indígenas de México y Centroamérica : (de los jeroglíficos al siglo XXI. Madrid :MAPFRE,c1992. 305 p. :mapas ;23 cm.
Lisi, Francesco Leonardo
El tercer concilio limense y la aculturación de los indigenas sudamericanos. Salamanca :Eds. Univ. de Salamanca,1990. 382 p. ;24 cm.
López Yepes, Joaquín
Catecismo y declaración de la doctrina cristiana en lengua otomí : con un vocabulario del mismo idioma. Megico :Impreso en la oficina del ciudadano Alejandro Valdés,1826. 254 p. ;20 cm.
Lugo, Bernardo de
Gramática en la lengua general del nuevo reyno llamada Mosca. Madrid :por Bernardino de Guzmán,1619. [23], 158 h. ;15 cm.
Machoni de Cerdeña, Antonio, 1671-1753
Arte y vocabulario de la lengua lule y tonocoté. Buenos Aires :Pablo E. Coni,1877. 259 p. ;21 cm.
Magio, Antonio
Arte de la lengua de los Indios Baures de la provincia de los Moxos. Paris :[s.n.],1880.
Mamiani della Rovere, Ludovico Vicenzo, 1652-1730
Arte de grammatica da lingua brazilica da nacão Kiriri. Rio de Janeiro :Typ. Central de Brown & Evaristo,1877. lxxii, xi, 101 p. ;24 cm.
Marban, Pedro, 1647-1713
Arte de la lengua moxa con su vocabulario y cathecismo. Lima :En la Impr. Real de Joseph de Contreras,1701. [14], 664, 202 p. ;20 cm.
Marroquín, Francisco, m. 1563
Doctrina christiana en lengua guatemalteca. Guatemalca :por el B. Antonio Velasco,1724. [64] p. ;15 cm.
Martínez de Araujo, Juan
Manual de los santos sacramentos en el idioma de Michuacan. Mexico :por Doña Maria de Benavides, viuda de Juan de Ribera,1690. [10], 94 [ie. 188] p. ;20 cm.
Medina, José Toribio, 1852-1930
Bibliografía de las Lenguas Quechua y Aymará. New York :Museum of the American Indian, Heye Foundation,1930. 117 p. :facsíms. ;25 cm.
Mijangos, Juan
Primera parte del sermonario dominical y sanctoral en lengua mexicana : contiene las dominicas que ay desde la septuagesima hasta la ultima de Penthecostés. México :Impr. del Licenciado Juan de Alcazar,1624. [18], 564, [89] p. :il. ;20 cm.
Miranda, Francisco de, 1750-1816
Catecismo breve en lengua otomí. Mexico :Impr. de la Bibliotheca Mexicana,1759. 13 p. ;16 cm.
Mitre, Bartolomé
Lenguas Americanas : estudio bibliográfico-lingüístico de las obras del P. Luis de Valdivia sobre el araucano y el allentiak con un vocabulario razonado del allentiak. La Plata :Talleres de Publicaciones del Museo,1894. 153 p. ;16 cm.
Molina, Alonso de
Vocabulario de la lengua mexicana. Leipzig :B.G. Teubner,1880. 4, 121, 3, 162 p. :facsíms. ;29 cm.
Arte de la lengua mexicana y castellana. Madrid :Eds. Cultura Hispánica,1945. 80 [i.e.160], 35 [i.e 70] p. ;27 cm.
Neve y Molina, Luis, fl. 1767
Reglas de orthographia, diccionario y arte del idioma othomi : breve instrucción para los principiantes. México :Impr. de la Bibliotheca Mexicana,1767. [11], 160 p. ;14 cm.
Olmos, Andrés de
Grammaire de la Langue Nahuat ou Mexicaine : composée en 1547. Paris :Impr. Nationale,1875. xv, 273 p. ;25 cm.
Oré, Luis Jerónimo de, 1554 ca.-1630
Symbolo catholico indiano en el cual se declaran los mysterios de la fe contenidos en los tres symbolos catholicos, apostolico, niceno, y de S. Athanasio. Lima :Antonio Ricardi,1598. 193 h. :il ;22 cm.
Ortega Ricaurte, Carmen
Los estudios sobre lenguas indígenas de Colombia : notas históricas y bibliografía. Bogotá :Instituto Caro y Cuervo,1978. 443 p., [16] p. de láms. :il., mapas, facsíms. ;23 cm.
Paredes, Ignacio de
Doctrina breve sacada del catecismo mexicano. [Mexico]:En la Oficina de D. Mariano de Zúñiga y Ontiveros,1809. [16] p. ;15 cm.
Pérez, Manuel de
Arte de el idioma mexicano. En Mexico :por Francisco de Ribera Calderon,1713. [10], 80, [3] p. ;19 cm.
Prado, Pablo de
[Directorio espiritual de la lengua española y Quichua general del Inga]. [Lima :I. López de Herrera,1641?]. 1 v. ;16 cm.
Quintana, Agustín de
Confessonario en lengua mixe : con una construcción de las oraciones de la doctrina christiana y un compendio de Voces mixes, para enseñarse a prononciar la dicha lengua. Aleçon :Typogr. E. Renaut-De Broise,[188-?]. p. 187-331. [5] p. ;23 cm.
Arte de la lengua mixe. Oaxaca :Impr. del Comercio,1891. xxxv p. ;22 cm.
Ramírez, Antonio de Guadalupe
Breve compendio de todo lo que debe saber y entender el christiano para poder lograr ver, conocer y gozar de Dios nuestro Señor en el cielo eternamente. En México :Impr. Nueva madrileña de los Herederos del lic. D. Joseph de Jauregui,1785. [18], 80 p. [1] h. pleg. ;21 cm.
Reyes, Antonio de los
Arte en lengua mixteca. a Alençon :Typographie E. Renaut-De Broise,[188-?]. viii, 96 p. ;23 cm.
Reyes, Gaspar de los
Gramática de las lenguas zapoteca-serrana y zapoteca del Valle. Oaxaca :Impr. del Estado, a cargo de Ignacio Candiani,1891. 100 p. ;22 cm.
Rincon, Antonio del
Arte mexicana. Mexico :Oficina Tip. de la Secretaria de Fomento,1885. 92 p. ;30 cm.
Ripalda, Gerónimo de
Catecismo mexicano : que contiene toda la doctrina christiana con todas sus declaraciones. Mexico :Impr. de la Biblioteca Mexicana,1758. [36], 170, [2] p. ;16 cm.
Roldán, Bartholomé
Cathecismo en lengua chüchona y castellana. [Mexico:s.n.,1867?]. 32 p. ;23 cm.
Roxo Mexia y Ocon, Juan
Arte de la lengua general de los indios del Perú. Lima :por Iorge Lopez de Herrera,1648. [34], 87 [i.e. 174], [2] p. ;15 cm.
Ruíz Blanco, Matías
Arte y tesoro de la lengua cumanagota. Leipzig :B.G. Teubner,1888. 250 p. ;22 cm.
Conversión de Piritu, de indios cumanagotos, palenques, y otros : sus principios y incrementos que oy tiene, con todas las cosas mas singulares del país, política, y ritos de sus naturales, práctica que se observa en su reducción, y otras cosas dignas de memoria. Madrid :Juan Garcia Infançon,1690. [14], 250, [6] p. ;15 cm.
Ruiz de Montoya, Antonio
Arte de la lengua guaraní. S. Maria la Mayor :[s.n.],1724. 95 p. ;22 cm.
Tesoro de la lengua guarani. Madrid :Por Juan de Sanchez,1639. [14], 407 [i.e. 814] p. ;19 cm.
Saavedra, Marcos de
Confessonario breve activo y passivo, en lengua mexicana con el qual los que comienzan (sabiéndolo bien de memoria) parece que cualquiera estara suficiente mientras aprende mas. México :Impr. Real del Superior Gobierno y del nuevo rezado, de doña María de Rivera,1746. [15] p. ;15 cm.
Sandoval, Rafael Tiburcio
Arte de la lengua mexicana. México :en la oficina de D. Manuel Antonio Valdés,1810. [16], 62, [1] p. ;16 cm.
Tapia, Diego de
Confessonario mas breve en lengua cumanagota. Leipzig :B.G. Teubner,1888. 236 p. ;24 cm.
Tapia Zenteno, Carlos de
Noticia de la lengua huasteca, que en beneficio de sus nacionales; con cathecismo y doctrina christiana. México :en la Impr. de la Bibliotheca mexicana,1767. [8], 128 p. ;21 cm.
Arte novissima de lengua mexicana. México :por la viuda de D. Joseph Bernardo de Hogal,1753. [18], 58 p. ;il., diagrs. ;20 cm.
Torres Rubio, Diego de
Arte de la lengua Quichua. Lima :Francisco Lasso,1619. 44, [48] p. ;15 cm.
Arte de la lengua aymará. Lima :Lyrsa,1966. 181 p. :fascíms. ;23 cm.
Ugarte, Salvador
Catálogo de obras escritas en lenguas indígenas de México, o que tratan de ellas. Mexico :Edit. Jus,1949. xxix, 218 p., [15] h. de láms. ;24 cm
Valdivia, Luis de, 1561-1642
Fragmentos de la doctrina cristiana en lengua Millcayac : unicos que hasta ahora se conozcan sacados de la edición de Lima de 1607. Santiago :Impr. Elzeriviana,1918. xxxvi p.;16o.
Sermón en lengua de Chile : de los mysterios de nuestra santa fe catholica, para predicarla a los indios infieles del reyno de Chile, dividido en nueve partes pequeñas, acomodadas a su capacidad. Valladolid :[s.n.],1621. 76 p. ;21 cm.
Doctrina cristiana y catecismo con un confesionario, Arte y vocabulario breves en lengua Allentiac. Sevilla :Impr. de E. Rasco,1894. 1 v. en varias paginaciones :facsíms. ;17 cm.
Arte y gramatica general de la lengua que corre en todo el Reyno de Chile : con un vocabulario, y consessionario. Sevilla :Thomás López de Haro,1684. [6], 75, [30], 31 p. ;12 cm.
Valle Cabral, Alfredo do
Bibliographia da lingua tupi ou guarani tambem chamada lingua geral do Brasil. Rio de Janeiro :Typ. Nacional,1880. 81 p. ;27 cm.
Vázquez Gaztelu, Antonio
Arte de lengua mexicana. Puebla de los Angeles, [Mexico] :Impr. de Diego Fernández de León,1693. 50 [i.e 100] p. ;21 cm.
Vetancurt, Agustín de
Arte de la lengua mexicana. Mexico :Francisco Rodríguez Lupercio,1673. [5], 49 [i.e 98), [8] h. ;18 cm.
Viñaza, Cipriano Muñoz y Manzano
Bibliografía española de lenguas indígenas de América. Madrid :Est. Tipográfico "Sucesores de Rivadeneyra,1892. xxv, 427 p. ;27 cm.
Yangues, Manuel de
Principios y reglas de la lengua cummanagota. Leipzig :B.G. Teubner,1888. [6], 220 p. ;24 cm.
Links
Biblioteca Nacional Digital
Esta sección reúne objetos disponibles en Biblioteca Nacional Digital que pueden complementar la bibliografía de este minisitio.
Sala Medina
Las investigaciones de Memoria Chilena, Biblioteca Nacional de Chile (Servicio Nacional del Patrimonio) están bajo una Licencia Creative Commons Atribución-Compartir Igual 3.0 Unported, a excepción de sus objetos digitales.